Emplaçat en una part d'un dels edificis més emblemàtics de Girona, l'antic Palau Episcopal. En el Museu d'Art s'hi poden trobar retaules, talles romàniques, objectes de vidre, ceràmica, llibres miniats, pintures i dibuixos.
|
Emplazado en una parte de uno de los edificios más emblemáticos de Gerona; el antiguo Palacio Episcopal. En el Museo de Arte se pueden admirar retablos, tallas románicas, objetos de vidrio, cerámica, libros miniats, pinturas y dibujos.
|
Located in one part of an emblematic building as the Episcopal Palace, we can find a wide collection about altarpieces, Romanesque carvings, glass and ceramics objects, figures and sculptures, books, paintings, drawings and others.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Es el museu de la catedral. De fet la mateixa catedral ja és en sí mateix un gran i esplèndid museu. És l'edifici més emblemàtic i característic de la ciutat de Girona.
|
Es el museo de la catedral, aunque de hecho, la propia catedral es en sí misma, un majestuoso y espléndido museo. Es el edificio más emblemático y característico de la ciudad de Gerona.
|
It is the museum of the cathedral. In fact, we can say that the same cathedral is a great and splendid museum, and the most emblematic and typical building of Girona city.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
El Museu dels Sants d'Olot té com a objectiu principal donar a conèixer l'activitat industrial de producció d'imatges religioses, una activitat amb més de 100 anys d'existència.
|
El Museu dels Sants d’Olot tiene como objetivo principal dar a conocer la actividad industrial de producción de imágenes religiosas, una actividad con más de 100 años de existencia.
|
The Museum dels Sants d’Olot has as main aim to know the industrial activity about the production of the religious images, an activity with more than 100 years of antiquity.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La Basílica de Santa Maria construïda sobre el que havia estat l'antiga església romànica i que en diferents períodes va anar convertint-se al gòtic català tot i mantinguent part del romànic com pot ésser el campanar. En el seu interior, hi ha el Museu Parroquial, on s'hi guarda el tresor de la basílica i nombrosos exemplars de d'orfebreria religiosa, indumentària i mobiliari; també s'hi exposa un bon nombre d'obres pictòriques d'art litúrgic i religiós, tot en un incomparable marc arquitectònic. Dins d'aquest marc arquitectònic té especial relleu, el retaule d'alabastre del segle XV . |
La Basilica de Santa Maria construida sobre el que había sido la antigua iglesia románica y que en diferentes periodos fue convirtiéndose al gótico catalán, aunque manteniendo parte del románico cómo puede verse en el campanario. En sus adentros, hay el Museo Parroquial, donde se guarda el tesoro de la basilica y numerosos ejemplares de orfebrería religiosa, indumentaria y mobiliario; también se expone un buen número de obras pictóricas de arte litúrgico y religioso, todo ello en un incomparable marco arquitectónico. Dentro de este marco arquitectónico tiene especial relieve, el retablo de alabastro del siglo XV . |
The Basilica of Santa Maria was built over an ancient Romanic church. Along the years the church underwent several changes until to turn into Catalan Gothic style, but preserving Romanic parts like the bell tower.
Inside you can visit the Parish Museum, where put the basilica treasure away and several items as religious silver works, clothing and furniture; there are painting work of art about liturgical and religious themes yet. All objects that you can see, through a wonderful architectonic complex, when the alabaster altarpiece in the 15th century is the best. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
El Museu del Monestir de Sant Joan de les Abadesses recull una interessant col·lecció de peces com: escultures, pintures, teixits i orfebreria de gran valor artístic, històric i patrimonial de la població, donat que les peces són procedents del mateix monestir o d'altres esglésies de la vila, com també d'altre parròquies com Sant Martí de Surroca o Sant Martí d'Ogassa. Es un museu agradable i documentat pel visitant, a més de permetre l'entrada a diferents parts del monestir com el claustre, la capella dels Dolors o l'església romànica, on es pot admirar els retaules de Sant Agustí i Santa Maria la Blanca, el sepulcre del beat Miró i l'extraordinari grup escultòric del Santíssim misteri del s.XIII. |
El Museo del Monasterio de San Juan de las Abadesas alberga una interesante colección de piezas como esculturas, pinturas, tejidos y orfebrería de gran valor artístico, histórico y patrimonial de la población, dado que las piezas son procedentes del mismo monasterio o de otras iglesias de Sant Joan y de parroquias como Sant Martí de Surroca o Sant Martí de Ogassa. Un museo agradable y documentado para el visitante, además de permitir la entrada a diferentes partes del monasterio como el claustro, capilla de los Dolores o la iglesia románica, donde se pueden admirar retablos de San Agustín y Santa María la Blanca, el sepulcro del beato Miró y el grupo escultórico del Santísimo misterio del s.XIII. |
The Museum of the Monastery of Sant Joan de les Abadesses exhibits an interesting collection of pieces such as sculptures, paintings, textiles and silverware of great artistic and historical value for population. Many pieces are from the same monastery and churches of the town, as well as other come from parish churches as Sant Martí Surroca o Sant Martí d’Ogassa. It's a nice museum and documented by visitor, as well it’s allowed the entrance to dependences of the monastery like the cloister, the Chapel of Dolors and the Romanesque church, where you can admire the altar of Sant Agustí and Santa Maria la Blanca, the tomb of blessed Miró and the sculptural set of the Sabntissim misteri of the 13th century. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ACDG - Associació Cultural i Divulgativa Gironina | |
Portada/Home - Contacte/Contacto/Contact - Infogiromus | Copyright © - 2005 |