Girona, capital de comarca i província, està situada al mig del Pla de Girona, i en les confluències dels rius Onyar, Güell, Galligans amb el Ter. Situada just en un dels camins naturals d’entrada a la Península Ibérica. Aquests fets, són els que han possibilitat una ciutat farcida d’història i edificis singulars. |
Girona, capital de comarca y provincia, está situada en pleno llano de Girona, en las confluencias de los ríos Onyar, Güell, Galligans con el Ter. Situada en uno de los caminos naturales de entrada a la Península Ibérica. Todo ello ha posibilitado el ser una ciudad llena de historia y edificios singulares. |
Girona, capital of the region and province is located in the middle of the valley of Girona and among the rivers Onyar, Güell, Galligans and Ter, is situated just on the main way to entrance in the Iberian Peninsula. All these facts have been the city, a place with a wide history and many nice buildings. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Emplaçat en una part d'un dels edificis més emblemàtics de Girona, l'antic Palau Episcopal. En el Museu d'Art s'hi poden trobar retaules, talles romàniques, objectes de vidre, ceràmica, llibres miniats, pintures i dibuixos.
|
Emplazado en una parte de uno de los edificios más emblemáticos de Gerona; el antiguo Palacio Episcopal. En el Museo de Arte se pueden admirar retablos, tallas románicas, objetos de vidrio, cerámica, libros miniats, pinturas y dibujos.
|
Located in one part of an emblematic building as the Episcopal Palace, we can find a wide collection about altarpieces, Romanesque carvings, glass and ceramics objects, figures and sculptures, books, paintings, drawings and others.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
El Museu del cinema presenta un interessant recorregut pel món de les imatges i dels estris que el van fer possible. És una col·lecció molt complerta, interessant i ben exposada. També s'hi fan projeccions i visites guiades.
|
El Museo del cine presenta un interesante recorrido por el mundo de las imágenes y de los enseres que lo hicieron posible. Es una colección muy completa, interesante y bien presentada. También se llevan a cabo proyecciones y visitas guiadas.
|
The museum exhibits an interesting way through the world of the images, and objects and items related to with this art. It’s a complete collection, pleasant and with an exhibition well-shown. There are audiovisuals sessions and guided visits too. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
El museu convida a participar en un recorregut per la trajectòria de la ciutat bimil·lenària, des de la prehistòria fins a l'actualitat, que ens acostarà de manera clara al desenvolupament de la història de la ciutat i de la dels seus protagonistes, tant de caire civil, literari, militar, tècnic o també del món de la música, en concret de la sardana.
|
El museo invita a participar en un recorrido por la trayectoria de la ciudad bimilenária, desde la prehistoria hasta la actualidad, que nos acercará de manera clara al desarrollo de la historia de la ciudad y de sus protagonistas, tanto de cariz civil, literario, militar, técnico o también del mundo de la música, en concreto de la sardana.
|
The museum invited you a walk through several of the rooms, to discover a city with two thousand years of history; from prehistoric until nowadays era, to know not only the history of the city, but their people and their costumes. An special space is reserved to talk about the “Sardana”(Catalan dance) and the Cobla (Catalan orchestra).
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
El Museu d'Història dels Jueus, ens condueix per la història de les comunitats jueves de la Catalunya medieval, es fonamenta en exemples extrets de la història dels jueus gironins i en el material arqueològic i documental disponible.
|
El Museo de Historia de los Judíos, conduce a través de la historia de las comunidades judías de la Cataluña medieval, se fundamenta en ejemplos extraídos de la historia de los judíos en Gerona y en el material arqueológico y documental disponible.
|
The museum of History of the Jews offers you one of the most interesting collections of tombs and gravestones among others items, to understand the live and culture of the Jewish community of Girona several centuries ago.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aquest museu està situat en l'antic monestir de Sant Pere de Galligants, un dels edificis més representatius del romànic català. En la seva exposició s'hi poden trobar tots els vestigis de la història de l'home de les comarques gironines, des de la prehistòria fins a l'època medieval. Destaquen diferents peces procedents de varis indrets de les comarques gironines distribuïdes en les vuit sales disponibles. Durant la visita es pot contemplar les característiques i racons de l'edifici, un antic convent benedictí del segle XI i que dona un encant afegit a la visita museística. |
Este museo está situado en el antiguo monasterio de Sant Pere del Galligants, uno de los edificios más representativos del románico catalán. |
The museum is located in the ancient monastery of Sant Pere de Galligants, a piece of jewellery of the Catalan Romanesque buildings. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Es el museu de la catedral. De fet la mateixa catedral ja és en sí mateix un gran i esplèndid museu. És l'edifici més emblemàtic i característic de la ciutat de Girona.
|
Es el museo de la catedral, aunque de hecho, la propia catedral es en sí misma, un majestuoso y espléndido museo. Es el edificio más emblemático y característico de la ciudad de Gerona. Con la visita al museo capitular se puede visitar la catedral, el claustro y el tesoro capitular. La visita consta de un itinerario por la misma catedral, el patio del claustro, en donde se puede admirar la Torre de Carlomagno, el tinelo con una colección de indumentaria sacra y las cuatro salas del tesoro capitular de gran valor artístico donde destacan: la custodia, de Francesc Artau, el incunable "Beatus" y sin duda la obra maestra, el Tapiz de la creación. |
It is the museum of the cathedral. In fact, we can say that the same cathedral is a great and splendid museum, and the most emblematic and typical building of Girona city. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Durant la Guerra Civil diferents poblacions de Catalunya van ésser bombardejades; Girona tot i no ésser un punt estratègic bèl·lic també va patir aquesta cruel nova modalitat de desmoralització de l’enemic. |
Durante la Guerra Civil diferentes poblaciones de Cataluña fueron bombardeadas; Girona a pesar de no ser un punto estratégico bélico, también sufrió esta cruel nueva modalidad de desmoralización del enemigo. |
During the Civil War different cities were being bombed over Catalonia; Girona, although not being a strategic military, also suffered this cruel new form of demoralization of the enemy, at the expense of civil population. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La casa-museu és la casa natal de Rafael Masó i Valentí (1880-1935), conservant el mobiliari i la decoració de l'època noucentista. |
La casa-museo es la casa natal de Rafael Masó i Valentí (1880-1935), conservando el mobiliario y la decoración de la época novecentista. |
The house-museum is the birthplace of Rafael Masó i Valentí (1880-1935), keeping the furniture and the decoration of the nineteenth-century era. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bòlit, és el Centre d'Art Contemporani de Girona. Un equipament cultural que té com a objectiu desenvolupar programes de recerca, producció i exhibició de projectes artístics contemporanis duts a terme per creadors i professionals d'altres àmbits del coneixement locals, nacionals i internacionals, amb una forta implicació amb el seu context.
|
Bòlit es el Centro de Arte Contemporáneo de Gerona. Un equipamiento cultural que tiene como objetivo desarrollar programas de investigación, producción y exhibición de proyectos artísticos contemporáneos realizados por creadores y profesionales de otros ámbitos del conocimiento tanto locales, nacionales como internacionales.
|
Bòlit is the Contemporary Art Centre located in Girona. It’s a cultural entity with aims likes to develop programs about research, production and exhibition of the contemporaneous artistic projects made by artists and professional creators from the city, nationals or international.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La primera documentació de Santa Caterina es remunta al 1211, any de la fundació d'un primer edifici en uns terrenys extramurs de la ciutat. Aquesta primera edificació va ser enderrocada per ordre militar a l'any 1654, i es té constància que llavors ja hi havia l'existència d'una apotecaria. L'any 1666 es va iniciar la construcció del nou edifici que ha funcionat fins l'any 2004 que es va inaugurar el nou hospital a Salt. El mobiliari, decoració, instruments i material de cirurgia, estris, llibreria, col·lecció ceràmica, són de gran valor. |
La primera documentación de Santa Caterina se remonta al 1211, año de la fundación de un primer edificio en unos terrenos extramuros de la ciudad. Esta primera edificación fue derrocada por orden militar en el año 1654, y se tiene constancia que ya existía en el lugar una botica. En 1666 se inició la construcción de un nuevo edificio, activo hasta el 2004. El mobiliario, decoración, instrumentos y material de cirugía, enseres, librería y colección de cerámica, son de gran valor. |
The first documentation of Santa Caterina is from 1211, the year of the first construction of a building situated outside the city. This first building was demolished by military order in 1654, and there are proofs of the existence of an apothecary in those days. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
El Petit Museu de la Fantasia, havia estat una exposició d'objectes, figures, cases, mobiliari, instruments musicals, vestuaris i moltes altres peces, però amb la particularitat que tot era en miniatura. L'exposició formava part de la col·lecció d'en Llorenç Deulofeu. |
El Petit Museu de la Fantasia, había sido una exposición de objetos, figuras, casas, mobiliario, instrumentos musicales, vestuarios y muchas otras piezas, pero con la particularidad de que todo era en miniatura. La Exposición formaba parte de la colección de Llorenç Deulofeu. |
El Petit Museu de la Fantasia, was an exhibition of objects, figures, houses, furniture, musical instruments, costumes and other pieces, but with a particularity aspect; all pieces were in miniature. The exhibition belongs to the collection of Llorenç Deulofeu. |
|||||||||
|
|||||||||||
|
|
|
|||||||||
ACDG - Associació Cultural i Divulgativa Gironina | |
Portada/Home - Contacte/Contacto/Contact - Infogiromus | Copyright © - 2005 |