El museu disposa d'uns amplis espais dedicats a la figura del metge, fent una especial incidència en tot el relacionat amb l'àmbit rural. Es un espai que fa una clara al·lusió a la figura del Dr. Martí Casals Echegaray, metge rural de Santa Cristina d'Aro, Castell d'Aro i Platja d'Aro, així com de totes les masies de l'entorn, a més de tenir la seva residència i un consultori a Sant Feliu de Guíxols.
|
El museo dispone de un amplio espacio dedicado a la figura del médico, haciendo especial énfasis en el ámbito rural. Un espacio que hace una clara alusión a la figura del Dr. Martí Casals Echegaray, médico rural del Anillo de Aro; Santa Cristina d’Aro, Castell d’Aro y Platja d’Aro, así como de todas las masías de su entorno, además de tener su residencia y consultorio en Sant Feliu de Guíxols.
|
The museum has wide spaces dedicated to the figure of the doctor, and doing special attention about all the themes related to rural areas. The most rooms are spaces dedicated to the doctor Martí Casals Echegaray, who was the doctor of Santa Cristina d'Aro, Castell d'Aro, Platja d'Aro and country houses and farms years ago. He had his resident and medical office in Sant Feliu de Guixols.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En el Museu Municipal de Llívia s'exposa una important col·lecció de peces d'arqueologia i també diferents peces relacionades amb la història de la població.
|
En el Museo Municipal de Llívia se expone una importante colección de piezas de arqueología y también diferentes piezas relacionadas con la historia de la población.
|
The Municipal Museum Llivia exhibited a significant and interesting collection about archaeological pieces and different objects and items related to the history of the population.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La Casa de Cultura de "Ca la Pruna de Pals, ofereix al visitant en entorn arquitectònic d'extraordinària bellesa, tres exposicions ben diferenciadas. MUSEUS TANCATS PER REFORMES |
La Casa de Cultura de "Ca la Pruna” de Pals, ofrece al visitante en un entorno arquitectónico de gran belleza, tres exposiciones bien diferenciadas. MUSEOS CERRADOS POR REFORMAS |
The house of culture "Ca la Pruna de Pals” offers to the visitors into an architectural environment of extraordinary beauty, three exhibitions to visit. MUSEUMS CLOSED FOR REFURBISHMENT
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La primera documentació de Santa Caterina es remunta al 1211, any de la fundació d'un primer edifici en uns terrenys extramurs de la ciutat. Aquesta primera edificació va ser enderrocada per ordre militar a l'any 1654, i es té constància que llavors ja hi havia l'existència d'una apotecaria. L'any 1666 es va iniciar la construcció del nou edifici que ha funcionat fins l'any 2004 que es va inaugurar el nou hospital a Salt. El mobiliari, decoració, instruments i material de cirurgia, estris, llibreria, col·lecció ceràmica, són de gran valor. Actualment la farmacia està tancada al públic, donat que es troba en procés de restauració. |
La primera documentación de Santa Caterina se remonta al 1211, año de la fundación de un primer edificio en unos terrenos extramuros de la ciudad. Esta primera edificación fue derrocada por orden militar en el año 1654, y se tiene constancia que ya existía en el lugar una botica. En 1666 se inició la construcción de un nuevo edificio, activo hasta el 2004. El mobiliario, decoración, instrumentos y material de cirugía, enseres, librería y colección de cerámica, son de gran valor. Actualmente la farmacia está cerrada al público por hallarse en proceso de restauración. |
The first documentation of Santa Caterina is from 1211, the year of the first construction of a building situated outside the city. This first building was demolished by military order in 1654, and there are proofs of the existence of an apothecary in those days. In the year 1666 began the construction of a new building operative until 2004, when it was opened the new hospital in Salt. The furniture, decoration, instruments and surgical equipment, tools, books, pottery collection, are of great value. Nowadays the apothecary is closed to the public, because of objects are under restoration process. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Can Rovira és una casa pairal dins el nucli de Sant Hilari i que data del 1692, que és oficina de turisme i a més una extensió del Museu Guilleries.
|
Can Rovira es una casa situada en el núcleo de Sant Hilari y que data de 1692, con la oficina de turismo y una extensión del Museo Guilleries.
|
Can Rovira is a stately house situated in the centre of the city, with the tourism office and several rooms are an appendix of the museum Guilleries.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aquest jardí fou inaugurat a l'any 1995. És un petit recinte molt ben cuidat on si cultiven i es te cura de un gran nombre de plantes medicinals. Pels amants de la medicina tradicional que durant anys i panys s'ha fet a les llars catalanes, sobretot a pagès i a la muntanya, val la pena fer-hi una visita. Des de les espècies més tradicionals i conegudes com la maria lluïsa, la farigola, la menta, el romaní, o la valeriana, fins a altres, totalment desconegudes, al menys pels no entenedors en la matèria. Cada planta, disposa d'un petit cartell on s'hi detallen les característiques i nom científic. |
inaugurado en 1995, es un pequeño recinto bien cuidado dónde si cultivan y se cuidan un gran número de plantas medicinales. Para los amantes de la medicina tradicional que durante años se ha hecho en los hogares, sobre todo en el campo y en la montaña, vale la pena hacer una visita. Desde las especies más tradicionales y conocidas como la maria luisa, el tomillo, la menta, el romero, o valeriana, hasta otras, totalmente desconocidas, al menos para los no conocedores en la materia. Cada planta dispone de un pequeño cartel dónde se detallan las características y nombre científico. |
The garden was opened in 1995. A little space well looked after and where a large number of medicinal plants are cultivated. For lovers of traditional medicine is interesting the visit, to understand a thousand-year-old tradition used for people resident in countryside or mountains, most of times without doctor help due to the location or whether. There are a lot of species very known as Lemon verbena, thyme, mint, rosemary or valerian among others, and unknown species for people don’t link with medicine, pharmacy or botany. Every plant has a little poster with its various names and properties. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ACDG - Associació Cultural i Divulgativa Gironina | |
Portada/Home - Contacte/Contacto/Contact - Infogiromus | Copyright © - 2005 |