GIROMUS, Museus de les comarques gironines  
  
Museus del Col.leccionisme
Menú principal - Main menu Museus per localitat - Museos por localidad - Museums by location Museus per temàtica - Museos por temática - Museums by thematic Tots els museus - Todos los museos - All museums Agenda d'activitats - Agenda de actividades - Agenda of activities Activitats per a escoles - Actividades para escuelas - School activities Personatges - Personajes - Personages Infogiromus
 
  Museu de Plaques de Cava i Champagne
   

Creada i dirigida per la família de Josep Albó, la fundació-museu té com a finalitat principal posar a l'abast del públic de Sant Feliu de Guíxols i dels visitants de la ciutat una nova oferta cultural i turística que permeti a tothom descobrir un món, el del cava i les plaques, potser no gaire conegut però interessant, engrescador i molt enriquidor.

L'exposició es presenta en un ambient molt ben decorat i agradable, on de forma ordenada i rigorosament organitzada hi ha les diferents parts i objectes que conformen aquest món del cava i del xampany.

 

 

Creada y dirigida por la familia de Josep Albó, la Fundación-museo tiene como finalidad principal poner al alcance del público de Sant Feliu de Guíxols y sus visitantes, una nueva oferta cultural y turística que permita a toda persona interesada, descubrir el mundo del cava y las placas, posiblemente poco conocido, pero interesante y enriquecedor.

La exposición se presenta en un ambiente muy bien decorado y agradable, dónde de forma ordenada y rigurosamente organizada hay las diferentes partes y objetos que conforman este mundo del cava y del champagne.

 

 

Created and directed by Joseph Albó family, the museum foundation pursue as main aim to exhibit to the people of Sant Feliu de Guíxols and its visitors, a new cultural and tourist offer that allows everyone to discover a world: the Cava, the Champagne and the caps, may be few known, but interesting, enthusiastic and enriching.

The atmosphere of the museum is pleasant and well decorated, where with care has been situated and exhibited a lot of caps, and other elements and objects that belong to the world of the Cava and Champagne drinks.

 

 
 
 
  MUSEU DE PLAQUES DE CAVA I CHAMPAGNE
  Fundació privada Josep Albó
  Indústria, 1
  17220 - SANT FELIU DE GUÍXOLS
   
  Coordenades GPS: N 41.782368º - E 3.035081º
   
  Tel. 972.327.450
  web
   
       
   
Tornar a Sant Feliu de Guíxols
   
   
   
   
   
   
   
   
Volver a Sant Feliu de Guíxols
   
   
   
   
   
   
   
   
Back to Sant Feliu de Guíxols
   
   
   
   
   
   
   
 
                 

 
  Museu de la Postal, Cassà de la Selva
   

Les postals, documents de correu, paper imprès, cromos, documentació sobre periodisme, diferents documents i aspectes de dinamització cultural o fotografies antigues, són una part de l'amplia col·lecció que disposa en Xavier Romero dins el seu fons documental, però on la postal, és la part principal y rellevant.

Xavier Romero porta més de 40 anys com a periodista, col·leccionista i dinamitzador cultural.

Cal destacar que com a periodista i coneixedor del món del col·leccionisme, cada diumenge disposa d’un espai en el suplement dominical del Diari de Girona que parla de col·leccionisme i museus.

 

Las postales, documentos de correo, papel impreso, cromos, documentación sobre aspectos de periodismo, diferentes documentos y material de dinamización cultural o fotografías antiguas, son una parte de la amplia colección que dispone Xavier Romero en su fondo documental, pero donde la postal, es la parte principal y relevante.

Xavier Romero lleva más de 40 años como periodista, coleccionista y dinamizador cultural.

C
abe destacar que como periodista y conocedor del mundo del coleccionismo, cada domingo dispone de un espacio en el suplemento dominical del Diario de Girona que habla de coleccionismo y museos.

 

Postcards, post documents, printed paper, stickers, information about journalism, documents and various aspects of cultural promotion, and also a lot of ancient photographs. All that, is a part of the extensive collection that Xavier Romero has in his documentary, where the postcard is the main part of the collection.

Xavier Romero works over 40 years as a journalist and he’s a collector and dynamic culture.

It’s important to know as a journalist he has a space in the Sunday supplement magazine in the newspaper “Diari de Girona” talking about museums and collection.

 
 
 
  MUSEU DE LA POSTAL
  Col.lecció Xavier Romero
  Apartat de correu, 8
  17244 - CASSÀ DE LA SELVA
   
  Coordenades GPS: N 41.894431º - E 2.873090º
   
  Tel. 649.977.069
  web
   
       
   
Tornar a Cassà de la Selva
   

Personatges: Xavier Romero
   
   
   
   
   
   
Volver a Cassà de la Selva
   
Personajes: Xavier Romero
   
   
   
   
   
   
Back to Cassà de la Selva
   
Personages: Xavier Romero
   
   
   
   
   
 
                 
   
 
El Museu de la Postal no està obert al públic amb un horari habitual, però si pot ésser visitat concertant una visita prèvia, per a totes aquelles persones o entitats interessades en aquesta matèria en particular o en el col·leccionisme en general. Part de la col·lecció ha estat exposada moltes vegades en diferents llocs i poblacions, com a exposicions temporals. Un fons documental que tant de bo disposes en un futur, un emplaçament i exposició permanent.

El Museo de la Postal no está abierto al público con un horario habitual, pero si puede ser visitado concertando una cita previa, para todas aquellas personas o entidades interesadas en la materia o en el coleccionismo en general. Parte de la colección ha sido expuesta varias veces en diferentes lugares como exposición temporal. Un fondo documental que bien se merece estar expuesta de forma permanente en una ubicación para ser disfrutada por quien tenga interés.

The Postal Museum is not open to the public with regular opening times, but it can be visited by making an appointment, for all people or entity interested in this matter or with interest about general collections. Part of the collection has been exhibited several times in different places and cities like temporary exhibition. This is a documentary set that will be interesting to watch it in a permanent exhibition by anyone interested.

 
             

Col.lecció Narcís Gibert Vidal, Quart
 
  Col.lecció Narcí Gibert Vidal, Quart
   

La col·lecció d'en Narcís Gibert i Vidal fou iniciada a l'any 1977 i compren una col·lecció de vehicles en miniatura amb una àmplia diversitat d'objectes tals com: maquinària d'obres públiques, vehicles industrials, transpaletes, camions, compactadores, camions-cisterna, tractors, pales excavadores, grues, camions tràilers o autocars entre d'altres.

Es una col·lecció de més de 500 peces de diferents tipus i models en miniatura normalment en escales 1/32, 1/35 ó 1/50 i formen part d'una sola marca, la Casa Joal d'Alacant

 

 

 

La colección de Narcís Gibert Vidal fue iniciada en 1977 y comprende una colección de vehículos en miniatura con gran diversidad de objetos como: maquinaria de obra pública, vehículos industriales, transpaletas, camiones , compactadoras, camiones-cisterna, tractores, palas excavadoras, grúas, camiones trailers o autocares entre otros.

Una colección de más de 500 piezas de diferentes tipos y modelos en miniatura, normalmente a escalas 1/32, 1/35 ó 1/50 y forman parte de una sola marca, la Casa Joal de Alicante
.

 

 

 

The collection of Narcís Gibert Vidal was created in the year 1977 and include a collection of vehicles of miniature with a large variety of objects such as: public works machinery, industrial vehicles, lift trucks, lorries, compactors, shovels machines, excavators, cranes, trucks or trailers, coaches, buses and others.

The whole collection is about 500 objects of different types and models all in miniature in scales 1/32, 1/35 or 1/50 and all the objects are from a single brand, the JOAL of Alicante.

 

 

 
 
 
  COL.LECCIÓ NARCÍS GIBERT I VIDAL
  Ctra. Girona - Sant Feliu de Guíxols - PK. 4,8
  17242 - QUART
   
  Coordenades GPS: N 41.949985º E 2.840766º
   
  Tel. 650.845.128
  Correu: ngvquart@hotmail.com
   
       
   
Tornar a Quart
   
   
   
   
   
   
   
   
Volver a Quart
   
   
   
   
   
   
   
   
Back to Quart
   
   
   
   
   
   
   
 
                 

 
  Col.lecció Ratpenat, Sant Feliu de Guíxols
   

En Josep Almar i Pujol que és d’artífexs, amb l’ajut de la seva filla Marta, de la col·lecció Ratpenat, és un punt equidistant entre l’artesania i l’art.

Es podria dir que és la simbiosi o la sinèrgia entre les dues disciplines, tan pròpies de les persones que no únicament tenen el do de la capacitat i la perseverança, sinó que cal haver nascut amb aquesta aptitud traçuda tant inherent.

En la col·lecció es podrien diferenciar tres parts: les escultures o art escultòric, les peces artesanes treballades en una escala en miniatura amb un detalls esfereïdors i, tot un conjunt d’atuells, la majoria dedicats al mar i a la barca.

 

 

Josep Almar Pujol artífice conjuntamente con su hija Marta de la Colecció Ratpenat (Murciélago), es un punto equidistante entre la artesanía y el arte.

Se podría afirmar que es la simbiosis o sinergia entre las dos disciplinas tan propias de las personas que no únicamente tienen el don de la capacidad y la perseverancia, sino que es menester haber nacido con esta aptitud habilidosa tan inherente.

La colección se podría clasificar en tres partes: Las esculturas o arte escultórico, las piezas artesanales trabajadas a una escala en miniatura con unos detalles sorprendentes y, todo un conjunto de objetos, la mayoría relacionados con las barcas.

 

 

Josep Pujol Almar is the author jointly his daughter Marta, of this collection named “Ratpenat” (Bat); the equidistant point between the craft and the art.

We can say it’s the symbiosis or the synergy between these two rules, peculiar from people that have born not with capacity and perseverance only, but with a special talent that emanates from their inside.

The collection has three parts: The sculptures o sculpture art, small craft objects worked with a lot of tiny details and wide range of tools, most of them related about the sea and works to built or repair boats.

 

 
 
 
  COL.LECCIÓ RATPENAT
  Col.lecció Josep Almar i Pujol
  Cami de les Comes, s/n - Veïnat de Mascanada
  17220 - SANT FELIU DE GUÍXOLS
   
  Coordenades GPS: N 41.782556º - E 3.014335º
   
  Tel. 665.422.830
  weblog
   
       
   
Tornar a Sant Feliu de Guíxols
Parcs d'Art i Espais Oberts
   
   
   
   
   
   
   
Volver a Sant Feliu de Guíxols
Parques de Arte y Espacios Abiertos
   
   
   
   
   
   
   
Back to Sant Feliu de Guíxols
Art Parks and Open Spaces
   
   
   
   
   
   
 
                 

 
  Butterflies Center, Llagostera
   

El Butterflies Center és una entitat lúdica i educativa dedicada als insectes en general i a les papallones en particular.

Es un centre que permet endinsar-se en el tròpic, on es troben les papallones més espectaculars del món. Centenars de papallones hi són presents, permeten sentir, viure i veure el seu moviment.

Butterflies Center està dividit en dues parts: La zona d'exposició permanent de papallones i d'insectes dissecats i la zona de l'Insectarium, que és un espai enjardinat tropical on les papallones hi viuen i es mouen en total llibertat.

 

 

El Butterflies Center es una entidad lúdica y educativa dedicada a los insectos en general y a las mariposas en particular.

Es un centro que permite adentrarse en el trópico, donde se hallan las mariposas más espectaculares del mundo. Cientos de mariposas están presentes, permiten sentir, vivir y ver su movimiento.

Butterflies Center está dividido en dos partes: La zona de exposición permanente de mariposas y de insectos disecados y la zona del Insectarium, que es un espacio ajardinado tropical donde las mariposas viven y se mueven en total libertad.

 

 

The butterflies Centre is a recreational and educational organization dedicated to insects in general and butterflies in particular.

You can imagine you are in the tropic where there are the most beautiful butterflies of the world. Hundreds of them are present, and let to feel, to live and to watch their movement.

Butterflies Centre is divided into two parts: the permanent exhibition area of butterflies and insects and dissected, and the Insectarium, a tropical garden area where butterflies live and move with full liberty.

 

 
 
 
  BUTTERFLIES CENTER
  Ctra. C-250 Girona-St.Feliu - pk. 25,7
  17240 - LLAGOSTERA
   
  Coordenades GPS: N 41.827573º - E 2.947882º
   
  Tel. 972.830.462
  web
   
       
   
Tornar a Llagostera
Espais de Biologia Animal
   
   
   
   
   
   
   
Volver a Llagostera
Espacios de Biología Animal
   
   
   
   
   
   
   
Back to Llagostera
Spaces of Animal Biology
   
   
   
   
   
   
 
                 

 
  Col.lecció de Ràdios Antics, Porqueres
   

La historia dels receptor de radio es remunta a l’any 1920 tot i que molts anys enrere la investigació sobre les ones i camps electromagnètics va ésser la base a partir de la qual va poder néixer la ràdio.

Els primers aparells de diode de galena, es van caracteritzar per la seva senzillesa i mides reduïdes, però amb l’inconvenient que havien d’escoltar-se amb auriculars i el seu camp de recepció era força reduït. Més tard van ésser substituïts pels de vàlvules de buit, pel transistor i finalment pels circuits integrats.

La col·lecció d’en Robert Deulofeu, disposa d’un bon nombre d’aparells de ràdios de totes les èpoques a partir dels esmentats receptors de galena.

 

La historia del receptor de radio se remonta al año 1920 aunque muchos años atrás la investigación sobre las ondas y campos electromagnéticos fue la base a partir de la cual pudo nacer la radio.

Los primeros aparatos de diodo de galena, se caracterizaron por su sencillez y medidas reducidas, pero con el inconveniente de que debían escucharse con auriculares y su campo de recepción era bastante reducido. Más tarde fueron sustituidos por los de válvulas de vacío, por transistor y finalmente por los circuitos integrados.

La colección de Robert Deulofeu, dispone de un buen número de aparatos de radios de todas las épocas a partir de dichos receptores de galena.

 

The history of radio receiver dates back to 1920 although many years ago research on waves and electromagnetic fields has been a base from which it was born to the radio.

The first crystal radio receivers were devices of easy used to people and reduced measures, but with many disadvantages like must listen to it by headphones and a reduced field of reception radio waves. Later they were replaced by vacuum valves, and finally by the transistor and integrated circuits.

The collection of Robert Deulofeu has a lot of radio receivers of different ages, where the first are the crystal radio reveicers.

 
 
 
  COL.LECCIÓ DE RÀDIOS ANTICS
  Col.lecció Robert Deulofeu Canals
  Serra de Sant Grau, 15
  17834 - PORQUERES
 
  Coordenades GPS: N 42.102025º - E 2.788026º
 
  Tel. 696.145.770
  web (No disposa/no dispone/no website)
   
       
   
Tornar a Porqueres
   
   
   
   
   
   
   
   
Volver a Porqueres
   
   
   
   
   
   
   
   
Back to Porqueres
   
   
   
   
   
   
   
 
                 

ACDG - Associació Cultural i Divulgativa Gironina  
Portada/Home - Contacte/Contacto/Contact - Infogiromus
Copyright © - 2005